[indent] Каталина отчаянно пыталась вспомнить свои первые роды, советы женщины, которую она назвала ни за что шлюхой, но советы-то были действенными, ведь своего первенца девушка родила быстро, почти безболезненно, не прошло и нескольких часов, как малыша показали его так называемому отцу. Но сейчас в голове была лишь паника из-за того, что Сезария не придет, и к ней вообще никто не придет - просто к вечеру она помрет от родильной горячки.
[indent] - Зари... - С облегчением выдыхает Каталина, и тут же по комнате разносится ее крик. Каталина упорно помнила только то, что надо было тужиться, а тут еще помимо любимой сестры вырисовывается еще одна королевская фрейлина. Жозетта была знакома герцогине, но сдружиться те не успели - Каталина отбыла в родные земли, дабы сделать вид, что соскучилась по возлюбленному старику, с которого сыпался песок. Королева же утверждала, что из Жозетты вышла отличная повитуха, сведущая в делах рожениц, как никакая иная женщина. И пока де Ларида пыталась напоить сестру зельем, Жозетта осматривала последнюю, пытаясь понять, с чем они могут столкнуться. Но Каталина не была бы Каталиной, если бы не возмутилась той простой истиной, которую позволила себе изречь фрейлина. - Я знаю, что он повернулся, курица ты маунтдейльская! - Женщина чуть не подавилась от зелья, и невольно схватила королеву за руку изо всех сил, едва ли не протыкая своими ногтями ее нежную кожу.
[indent] В какой-то момент родовая деятельность прекращается, и у Каталины получается перевести дух. Она обессилено падает на подушки, прикрывая глаза. Ноги женщины дрожали от напряжения, да и все тело содрогалось от периодического напряжения. Казалось что вот-вот снова начнутся схватки, и придется кричать, драть глотку...
[indent] - Лишь бы не весь день, Сезария, прошу. Вытащите его скорее. Мне страшно, правда страшно. - На глаза женщины наворачиваются слезы, которые она старается скорее скрыть, вытирая рукавом белоснежного платья. Бросив волчий взгляд на Жозетту, Каталина невольно скривилась, но все же добавила. - Прости. Ты не курица...
[indent] Схватки возвращаются через полчаса, и уж неизвестно, то ли подействовали зелья Сезарии, то ли сама роженица смогла настроиться на нужный лад, но долгожданный крик очередного де Ортиза они услышали, когда солнце стояло в небе ровно над ними. Может это все же был добрый знак, и Каталина зря так распереживалась. Пока Жозетта омывала кричащего ребенка, Сезария помогала Каталине сменить простыни под ней, да измазанное кровью платье. Силы были только на то, чтобы крепко прижать к своей груди малыша.
[indent] - Это мальчик, поздравляю. - С весьма скромной улыбкой сообщила женщина, но Каталина улыбнулась куда шире. Она сдержала свое обещание, исполнила предназначение - дать любимому мужчине сына, его первенца. Ведьма бережно целует малыша в лоб, замечая у него густые черные брови, прямо как у его отца. Впрочем, если верить рассказам Даниэля, свою внешность он заполучил от матери.
[indent] - Филипп. - Нарекает его Каталина, решая, что если уж имя Стефана выбрал супруг, то здесь настал ее черед. К тому же, варианты у нее были давно подготовлены, как и аргументы в пользу этого имени, которое ранее носил . - Наверное, стоит показать его герцогу - тот наверняка уже не один час ждет под дверью. - Каталина осторожно передала малыша Сезарии, и та отправилась исполнять просьбу герцогини, вот только под дверью оказался далеко не герцог, а его брат. Аккурат с такими же яркими и густыми бровями черного цвета. Каталина внимательно смотрит за Сезарией, которая дурой-то уж точно никак не была, и видела, кто явно является отцом ребенка.
[indent] Но и сам "отец" не растерялся, отвесив поклон королеве, и поспешил прокомментировать ситуацию:
[indent] - Ваше Величество, герцог только что отошел, буквально десять минут назад, велев мне перенять его пост. - Впрочем, Каталина была уверена в том, что все эти часы Даниэль не отходил от двери, даже по нужде. - Могу ли я?.. - Даниэль робко указывает взглядом на завернутого в пеленки малыша, который вел себя совершенно спокойно, будто знал, что находится он в самых надежных руках.
[indent] Сама ведьма быстро выпивает зелье, заботливо подсунутое ей под видом воды Жозеттой, и боль внизу живота постепенно начинает отпускать. Того глядишь дней через десять снова бегать сможет. А там и через месяц вернуться в столицу, как только для малыша Филиппа найдут подходящую кормилицу. Она бы с превеликим удовольствием забрала обоих сыновей с собой в столицу, но понимала, как подозрительно будет выглядеть этот шаг. Сезария через несколько минут возвращается с малышом, и отделает его Каталине. Та принимается кормить Филиппа, но буквально чувствует, как королева сверлит ее взглядом.
[indent] - Завтра. Я все расскажу, правда, сестра. Теперь-то скрывать мне нечего.
[nick]Catalina de Ortiz[/nick][status]дьявол в юбке[/status][icon]https://forumupload.ru/uploads/001b/e6/54/12/118434.png[/icon][lchnz]<lzname> <a href="ссылка">Каталина де Ортиз</a>, 19</lzname> <lzinfo>Герцогиня Витогии, молодая жена, мать и немного любящая сестра</lzinfo>[/lchnz]
- Подпись автора